当今信息时代,可能你已经习惯了电脑手机上各种方便快捷的应用软件,但对于很多只会说藏语的藏地民众来说,只有把藏文和信息化结合起来才能真正给生活带来便利。在位于西藏自治区首府拉萨的西藏大学里,就有这么一批人从事着这方面的工作。

语音藏历软件图片介绍 胡其图摄

       “藏历日记语音播报(藏语),说得是一天的吉凶情况。”

       您刚才听到的就是藏文信息化研究中心最受欢迎的一款手机应用程序--“语音藏历”,它不仅可以显示藏历的相关信息,还能通过藏语进行语音数据发音。应用程序还有很多关于农业、畜牧业的知识,用户可以通过藏文查看。对于那些文化程度不高、看不懂藏文的用户,应用程序提供了语音播放服务。目前这一应用程序已经有7万多的下载量。藏文信息化研究中心主任格桑多吉说,“合成技术就是把它的文字用机器读出来,(比如)这个图就非常有意思,(你)可以看到全年的气候的情况,包括它的雨水的情况,之前我们全面做的是安卓版的(手机应用程序),目前苹果版的基本也已经做完了。”

格桑多吉在那曲地区进行藏文信息化技术培训 西藏大学藏文信息化研究中心供图

       西藏大学藏文信息技术研究中心成立于2006年,现有36名专业技术人员,其中藏族23人,汉族11人,其他民族2人。谈到当初成立的目的,格桑多吉说:“06年成立藏文信息化研究中心就是为了更好的传承和发展藏民族优秀文化,它是依托西藏大学的计算机科学与技术,还有藏语言文学,这两个(科系)合并,形成一个交叉的学科,来进行藏文信息技术的研究。”

        藏文信息化研究中心成立以来获得了显著的研究成果,包括藏文信息处理理论体系交换标准体系、藏文信息技术编码字符集、藏汉英智能语音教具系统、藏文智能手机等多项成果。格桑多吉说,其中最重要的成果是藏文信息处理交换标准体系,这套体系的建立使中国牢牢掌握了藏文信息处理的主导权,促进了国际软件企业完善其产品对藏文的支持。对于目前藏文信息中心的研究重点,格桑多吉说,“我们现在做的主要是这几个方面的工作,一个是藏文信息化标准的研究,再有(就是)藏文软件的开发,藏文信息技术成果的转化,人才培养和社会服务。”

       在西藏大学图书馆,格桑多吉还为我们演示了一款常用软件——汉藏在线翻译多媒体电子词典的使用方法。格桑多吉说,这个电子词典,可以在藏语与汉语之间进行互译还可以读出来,“民族,民族(藏语),你,你(que qie藏语),这有两个,que是没有礼貌的说法,您的话是qie。”

       在我们熟练地用拼音输入法打字的时候,您是否想过,如果用藏文怎么输入呢?格桑多吉说,研究中心这方面的成果也在不断推陈出新:“我们现在做输入法准备做三位一体的,什么是三位一体呢,一个是本身通用的键盘的这种输入,还有一个是做一个语音输入,我说话以后转成文字,还有再一个就是手写识别,这个产品估计很快可以出来。”

       对于生活在地理位置偏僻、信息闭塞的青藏高原的藏族孩子们来说,利用电脑、互联网进行教学还是比较困难的,一些老师的藏语或汉语发音也不是很标准,为了能让孩子们获得更好的教学资源,藏文信息化研究中心还推出了“点读机”,格桑多吉说:“汉文这个我们是标准的,藏文我们也是标准的。平常的点读机的话是人手一本,只是简单的识别,我们这个还可以布置教学的场景,比如实物上贴一个标签,老师可以录音,比如电脑,老师只要把笔点到这,它就可以读出来(老师先前的录音),这样它就可以让(学习的场所更)灵活的,不一定在教室里面,在外面也可以学习。”

       目前这一软件已经在西藏自治区全区各个中小学校推广应用了,其他的一些研究成果也已经被广泛应用到了西藏自治区的各大党政机关、大中院校以及平常百姓家中,成为藏族人民离不开的工具。格桑多吉:“应用基础性和共性的软件现在全区74个县我们全部都推广了,目前仍然在推广中。现在接受情况参差不齐,但是应用情况是越来越好,不仅仅是(对)我们的PC机(台式电脑端的产品有需求),现在移动终端的藏文信息处理的需求也是很多的,对整个藏文信息技术的应用提出了更高的要求。”

       在国家的大力扶持下,有着千年历史、优秀的民族传统文化的藏文与现代科学技术相结合,紧紧跟上了信息化时代的步伐,让越来越多的藏族同胞享受到了信息社会带来的种种便利,同时也保护和传承了藏族传统文化。相信在不久的将来,会有更多的藏文信息产品不断地涌现出来,为西藏的经济社会发展做出贡献。