近日,由青海人民出版社出版的《当代藏语小说译选集》获得青海省人民政府第六届文艺创作奖,是唯一一个获得该奖项的译著类作品。

该选集由青海省青年翻译家达洛和完玛冷智主编,是第一部当代藏族小说翻译为汉文出版的藏族本土文学作品集,收入约30位藏文作家的41篇小说,汇集了班觉、端智嘉、扎西班旦、德本加、次仁顿珠等藏语小说界重要人物和实力派优秀母语作家的代表作品,由耿予方、周季文、陈庆英、次多等藏、汉各族翻译家联手推出。

自上世纪八十年代始,当代藏族文学创作进入了新的历史发展时期,各种体裁的文学作品不断涌现,其题材广泛,形式新颖,思想深刻,手法多样,成果显著。藏语小说在传统的基础上有了新的突破,成为反映当代藏区社会生活及其变迁的一面镜子,受到国际、国内文学界、藏学界的普遍关注,许多藏语小说作品还在全国性、地区性文学评奖中不断获奖。而收入该文集的不少汉译作品,是藏族本土作家40多年来的小说作品精华,曾在《民族文学》、《西藏文学》及其他文集、报刊发表,并且大都在藏族文学界产生过一定反响。

但由于语言文字的问题和翻译介绍的局限,藏语小说的读者范围有限,很多母语作家及当代藏族小说的创作风貌很少为藏语阅读圈外的读者所详知。这次结集出版,为汉语读者全方位认识文学视野中的藏族当代社会以及藏族母语文学的发展提供了方便,对增加各民族之间的了解和文化交流,加强民族团结具有一定的现实意义。

著名学者、国家民委副主任丹珠昂奔作序指出:无论从数量看,还是从质量看,藏语文创作的作品都是空前的,各类体载的作品均有进步,编辑这本小说集,可以使更多的读者认识体味到那些用本民族语言构思、创作的作品。青年评论家葛建中发表专题评论《世界屋脊上的灵魂之书》,认为这部小说翻译集的出版,“对促进藏、汉语小说创作界的沟通和了解,对介绍和回顾新时期藏语小说的发展轨迹,提高藏文小说创作水平,增加外界对藏族社会文化经济、生活形态、思想情感的了解,都将产生积极作用”。