月光

 

在月光下

当我轻轻迈起寻觅的步伐

梦里也……

 

微风吹拂稀疏的丁香树

小溪侵过微颤的青苗时

色彩暗淡的风景画

在月光下如月亮般素静

“  她是有

  丁香一样的颜色

  丁香一样的芬芳

  丁香一样的忧愁”

月光下如月亮般皎洁

美丽,至今尚未变成幻觉

她虽收了等待的笑容

柔软指尖撑起忧郁的脸颊

柔白的双手依着逝去的岁月时

从紧闭的眼缝

没有掉落一滴泪珠

濡湿的睫毛却在痛苦地抖动

 

在月光下

当我轻轻迈起寻觅的步伐

再次看见那场梦

走向很远的地方

直到消失

 

               译于2017年3月23日

 

 

我愿燃烧

——献给C.Z

 

我不是大城市华丽的霓虹灯

也不是供奉佛龛前的酥油灯

可………

      我愿燃烧

我能给原野给予光明

(噢,我叫牛粪)

 

色既丑味又脏

我并不属稀罕

可是…

      我愿燃烧

我能驱除黑帐篷的黑暗

 

我的一切情感体现于光明

我的一切力量表现于温暖

给我火种的爱护吧

给我空气的支持吧

 

        我为别人生存着

        为了把一切献于别人

为这充满愤怒的人间

给予光的温暖与幸福

在我生命的最后时刻

也愿在幸福与光明中结束

 

给我火焰与空气吧

给我信心与爱护吧

     愿

         燃

             烧

 

                 译于2017年1月22日

 

 

野牦牛的死

         

或许,是因为把错误看成真理

难以发现流星微弱的光芒

也难以寻觅百灵沮丧的对话

再者,在黎明前的黑暗中

缓缓地,飘起了雪

无声无息,下起了黑色的雪

那头久久等待着的野牦牛在峭岩

卧躺或随着白纸上的字符

从我眼前带向远方

再一次走进谁的心中呢

四处飘扬的寒风在毛尖飞舞

在锋刃般群山间的景色中

若彩云的眉毛在瞬间直立

火焰飞舞的双角间

太阳是天空的眼瞳

野牦牛突然停下了

在空中扬起了角尖与勇气

那雪地里模糊足迹的隐意

那生命的深奥模样

在我的雪域

衰老的野牦牛孤独地死去

在死神的微笑过后

振动了

所有被雪覆盖的高山

 

        译于2016年9月21日

 

 

枫叶

              

被甘雨所造就的森林

绿油油

静悄悄

没有飞鸟的鸣叫

没有野兽的喧嚣

我俩在枫树下相遇

时而听到的是——

花瓣落地的声音与

意心跳动着的速度

 

微风用细软的双手

轻轻摇动潮湿的树叶

掉落溅水的两片叶子

越来越近

慢慢地相逢了

闪着澄清水滴的两片叶子

嘴唇与嘴唇相触的那一瞬间

比枫叶更为硕红的意心掺杂在了一起

——犹如血滴与血滴混在一起

——犹如火焰与火焰交接在一起

两片枫树的叶子攀在一起

两颗鲜红的心在结伴而行

时而听到的是——

花瓣落地的声音与

意心跳动的声音

 

               译于2016年2月21日

 

 

                         

昨夜

洁白花瓣的璎珞

闯进了梦境深处

从湿融的梦中醒来时

泪水早已侵湿了枕巾

 

清晨

跋涉走进雪山的怀抱

手掌握起一片雪花

我一次次贴近胸膛

犹如我回到了故乡

 

           译于2017年3月12日

 

 

虽然

 

我在歌唱

并非为你

请思考

虽然,那是为了不受人欺骗

孩子们寻见了一条崭新的道路

可,我要开始向祖先迈步

 

           译于2017年6月14日

 

 

检讨书

 

我是一个奴隶

我务必要

对自己的教育

与主义毕恭毕敬

 

我是一个奴隶

我务必要

对自己的胁迫

与货币唯唯诺诺

 

是的,是的

我是奴隶

我是奴隶

 

           译于2017年6月14日

 

 

一座遗址

                      

深夏里微风轻轻吹拂

花朵儿颔首微微颤悠

 

早已残破的一座古城

从青草缝隙高高升起

记载于忠臣赤淳的府库

       九世纪的庙宇

       木雅国王的城堡

总之

这必定是古代文明的凭证

 

从城墙的每处夹缝

自城墙的由内而外

那青草的嫩芽萧疏

似年迈的寒毛耸立

 

怎能不惊讶

从大地倒塌的残垣之中

居然崛起了奇幻的生命

 

         译于2017年5月30日

 

 

        江瀑,原名多吉才郎。诗人,小说家和纪录片导演/策划。20世纪60年代生于中国青海省,现居法国。 出版有《九眼天珠集》等3部藏文诗集和1部英译诗集和2部法译诗集。部分作品选入中国大、中、小学藏语文课本,被翻译成十几种语言文字,曾获多项文学奖并参加多种国际性诗歌节。

 

        岗路巴•完代克,藏族,1997年生于甘南合作市,就读于西北民族大学藏语言文化学院翻译专业。目前已翻译完成300多首藏汉诗歌,部分作品见《中华诗坛2016年选诗》《2016年中国少数民族诗人诗歌选集》和中国诗歌网、藏人文化网、甘南作家、90后藏族青年作品、中华诗歌网等网络平台与部分文选。