由西藏作家协会、拉萨市文联共同主办的藏文长篇小说《绿松石》汉文版作品研讨会日前在拉萨召开,我区近30名作家及文学评论家参加了研讨会。

研讨会上,西藏自治区著名作家和文学评论家认为,长篇藏文小说《绿松石》发表时曾在社会引起强烈反响,成为藏文现代文学创作的典范之作,也是西藏传统文学与现代文学的分水岭,开辟了藏文现代文学创作的先河。《绿松石》汉文版的出版,对进一步扩大该书影响力,使广大读者深入了解西藏。

据悉,《绿松石》由藏文翻译成汉文后,最近在青海召开的研讨会上引起广泛关注,许多国内知名作家都把这部作品称为“藏文现代文学开山之作”。小说入选《长篇小说选刊》,还被节选在藏文教科书中。据翻译《绿松石》的拉萨青年作家朗顿·罗布次仁介绍,翻译《绿松石》经历了一个漫长的过程,在上世纪80年代《绿松石》刚刚发表时,许多文学前辈都有意愿把这样一部优秀作品翻译成汉文,也进行了尝试,但因受文学翻译所限,未能如愿。上世纪90年代,西藏著名藏族作家次多对小说进行过较为完整的翻译。在此基础上,2007年,朗顿·罗布次仁在原有翻译作品的基础上进行了再次翻译。目前,该小说汉文版已由西藏人民出版社正式出版,不久将与广大读者见面。